The Golden Age // DUMA

The Golden Age

Exposição individual de Duma

#photo Joana NOGUEIRA // 9/11/2018

Advertisements

From Persia with love

Bah bah

Iranians say bah bah when anything pleases the senses. When food smells or tastes good, you say bah bah! If you are enjoying a nice view, you say bah bah! When a guest arrives at your home and you open the door to welcome them, you say bah bah to show that you are happy to see them.

JOANA NOGUEIRA #photography

[Text from Link]

Halloween // Black cat

In Ancient Egypt, black cats were worshipped as sacred.
Most of Europe considers the black cat a symbol of bad luck, particularly if one walks across the path in front of a person, which is believed to be an omen of misfortune and death. In Germany, some believe that black cats crossing a person’s path from right to left, is a bad omen.

Hallowe’en
Allhallowe’en
All Hallows’ Eve
All Saints’ Eve

31 October // Halloween // photo Joana NOGUEIRA

Arte xávega

A xávega é uma pesca artesanal feita com rede de cerco e o seu equipamento é composto dum longo cabo com flutuadores, tendo na sua metade de comprimento um saco de rede em forma cónica (xalavar). Antigamente a recolha era feita com a ajuda de juntas de bois e força braçal, atualmente por tração mecânica, dois tratores.

20181023_132558763752343.jpg

O xalavar é colocado no mar, longe da costa por uma embarcação, que vai desenrolando a metade do cabo, ficando uma das pontas do mesmo amarrada a um dos dois tratores intervenientes. Os pescadores efetuam o cerco aos cardumes de peixe em alto mar e retornam à praia desenrolando a outra metade do cabo para a sua extremidade ser enrolada ao segundo trator.

20181023_1035171479935670.jpg

Este tipo de pesca era praticado em várias praias ao longo da costa portuguesa, persistindo em algumas, como a Nazaré, Praia da Torreira, Praia da Vagueira, Praia de Mira, Praia da Vieira, Praia do Pedrógão, Praia da Saúde e da Fonte da Telha na Costa da Caparica. A recolha do xalavar por tração animal e força braçal, termina aproximadamente na década de 70 na Costa da Caparica. Atualmente em Portugal a xávega é efetuada por meios mecânicos.

20181023_1329261858431323.jpg

A palavra xávega provém do étimo árabe xábaka, que significa rede. A denominação xávega era usada pelos pescadores do sul de Portugal. No litoral centro e norte praticava-se um tipo de pesca idêntico mas com muitas diferenças, ou seja: os barcos, diferentes na forma (crescente de lua) e no tamanho, também de fundo chato e com as suas proas bastante mais elevadas para melhor suportarem o ímpeto das ondas, tinham uma capacidade de carga muitíssimo maior do que os barcos do sul.

Inicialmente, o termo xávega era usado só pelos pescadores do sul, nomeadamente os da costa algarvia e tanto dava para definir a rede como o próprio barco. No litoral centro e norte, o termo por que se denominava este tipo de pesca era simplesmente “as artes” ou “as campanhas das artes”. Por uma questão de legislação e porque as leis quando são feitas são para todo o país, começou-se a chamar (erradamente) xávega a todo o tipo de pesca envolvendo o arrasto em que as redes são puxadas para terra.

Fotografias JOANA NOGUEIRA  2018 Costa da Caparica Praia de São João

Tarrafal camp // Cabo Verde

Since its closure as a prison, the site has been used as a military base, a refugee camp, a storage facility, and a school. However, these roles have changed and altered the features of the historic site. Buildings have been left badly damaged, many have missing roofs, windows, and doors.

Tarrafal is now a museum. The Museu da Resistência displays photos, plaques, and artifacts. It is part of a project to preserve and record the history of the camp.

1

Entrance to Tarrafal Prison

Location Chão Bom, Santiago, Cape Verde
Coordinates 15.264355°N 23.744073°W
Status Closed
Security class Maximum
Capacity 4,000
Opened 1936
Closed 25 April 1974
Former name Campo da Morte Lenta
(Camp of the Slow Death)
Managed by Polícia Internacional e de Defesa do Estado
Country Colonial Cape Verde

Tarrafal (also known as Campo da Morte Lenta in Portuguese [“Camp of the Slow Death”]) was a prison camp in the Portuguese colony of Cape Verde. The penal colony was established by the Portuguese dictator António de Oliveira Salazar following the outbreak of the Spanish Civil War in 1936.

Photos // Joana Nogueira 2014

Albert Camus

Don’t walk in front of me… I may not follow
Don’t walk behind me… I may not lead
Walk beside me… just be my friend

#photo Joana NOGUEIRA #sunset 2018

@ São João da Caparica // Portugal

 

Albert Camus; (7 November 1913 – 4 January 1960) was a French philosopher, author, and journalist. His views contributed to the rise of the philosophy known as absurdism. He wrote in his essay The Rebel that his whole life was devoted to opposing the philosophy of nihilism. while still delving deeply into individual freedom. He won the Nobel Prize in Literature at the age of 44 in 1957, the second youngest recipient in history.

Novels

  • The Stranger (L’Étranger, often translated as The Outsider) (1942)
  • The Plague (La Peste) (1947)
  • The Fall (La Chute) (1956)
  • A Happy Death (La Mort heureuse) (written 1936–38, published posthumously 1971)
  • The First Man (Le premier homme) (incomplete, published posthumously 1995)

Non-fiction books

  • Christian Metaphysics and Neoplatonism (1935)
  • Betwixt and Between (L’envers et l’endroit, also translated as The Wrong Side and the Right Side) (collection, 1937)
  • Nuptials (Noces) (1938)
  • The Myth of Sisyphus (Le Mythe de Sisyphe) (1942)
  • The Rebel (L’Homme révolté) (1951)
  • Notebooks 1935–1942 (Carnets, mai 1935 —fevrier 1942) (1962)
  • Notebooks 1943–1951 (1965)
  • Notebooks 1951–1959 (2008). Published as Carnets Tome III : Mars 1951 – December 1959 (1989)
  • Algerian Chronicles (2013)
  • Albert Camus, Maria Casarès. Correspondance inédite (1944-1959) Avant-propos de Catherine Camus (2017)

The coccinellidae // Belle, la Coccinelle

Unlike most insects, ladybugs have caught people’s imagination and are generally held in high regard. In some cultures, they are considered a sign of good luck, whose killing brings bad luck. Their image is used in artwork, jewelry, and movies. More than this, they also are important ecologically and agriculturally, with most species feeding on aphids and scale insects, and thus controlling these agricultural pests.

Joaninha da boa sorte

Le lotus blanc

Fleur de lotus blanc : ce lotus de couleur est connu pour symboliser le Bodhi (être éveillé), et représente un état de pureté mentale, et celui de perfection spirituelle ; il est aussi associé à la pacification de sa nature. Ce lotus est considéré comme le ventre du monde.

Photo // Joana NOGUEIRA #photography

Cette photo faisait partie de ma première exposition de photographies ayant pour thème principal le symbolisme. Elle représente la fleur de lotus.

Espaço de Santa Catarina, à Lisbonne, Portugal.

#galeriadearte

Liberdade

– Ela é tão livre que um dia será presa.
– Presa por quê?
– Por excesso de liberdade.
– Mas essa liberdade é inocente?
– É. Até mesmo ingênua.
– Então por que a prisão?
– Porque a liberdade ofende.

Clarice Lispector

Photos // JOANA NOGUEIRA  2018

Sunset

Each day is born with a sunrise
and ends in a sunset, the same way we open our eyes to see the light,
and close them to hear the dark.
You have no control over
how your story begins or ends.
But by now, you should know that
all things have an ending.
Every spark returns to darkness.
Every sound returns to silence.
And every flower returns to sleep
with the earth.
The journey of the sun
and moon is predictable.
But yours,
is your ultimate
ART.

Suzy Kassem

#photo Joana NOGUEIRA #sunset @Caparica 2018